pDem1.17-28 Vokabeln
Griechisch | Zusatz1/ Futur | Zusatz2 | Zusatz3 | Deutsch | Fremdwort |
ἀήθης, ες (2) | s. ἐθίζω gewöhnen | ἀήθως unvermutet | ungewohnt, ungewöhnlich | ||
ἡ ἀκαιρία, ας | s. καιρός | ungelegene Zeit, ungünstige Lage | |||
ἀκέραιος, ον (2) | s. κεράννυμι | ungemischt = unversehrt; frisch | |||
ἀλλὰ μήν | Phrase | aber doch, ferner aber | ἀλλὰ μήν … γε aber wahrhaftig | ||
ἄλλος, η, ο (!) | εἴ τις ἄλλος wenn überhaupt jemand sonst = wie kein anderer | εἴπερ τις πώποτε καὶ ἄλλος wenn auch jemals sonst wer = wie kein anderer | ἄλλο τι <ποιεῖν ἤ ...> anders <handeln> als, ledglich; in Fragen: nicht wahr? | ein anderer ἄλλος ... ἄλλος der eine ... der andere - ἄλλοι ἄλλοις βοηθοῦσιν die einen helfen diesen, die anderen jenen | Allopathie (ein Heilverfahren) οὐκ ἄλλως (ἤ) ohnehin nicht |
ἀμύνω ἀμύνομαι | ἀμυνῶ ἀμυνοῦμαι | ἤμῡνα ἠμυνάμην | ἤμυγκα ἤμυσμαι | abwehren, helfen, M sich wehren, von sich abwehren | |
ἀντέχω Imp.: ἀντεῖχον √ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ- // (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ον | ἀνθέξω/ἀντισχήσω ἀντισχεθήσομαι | ἀντέσχον ἀντεσχέθην | ἀντέσχηκα ἀντέσχημαι | entgegen-/vor-/standhalten, Widerstand leisten; M τινός sich an etwas halten, streben nach | |
ἡ ἀξία, ας | s. ἄξιος | παρὰ τὴν ἀξίαν gegen Verdienst | Wert, Lohn, Würde(nträger) | ||
ἄξιος, α, ον (τινός) | s. ἀξιόω | παρὰ τἠν ἀξίαν gegen Verdienst | wert, (einer Sache) würdig | ||
ἀπαιτέω τινά τι | s. αἰτέω fordern | von jdm. etw ab-/zurückfordern | |||
ἀποστερέω τινά τινος | ἀποστερήσω usw. | jdm. etw. rauben, wegnehmen | |||
δαπανάω | δαπανήσω usw. | s. δαπάνη | Aufwand machen, aufwenden | ||
ἡ δαπάνη, ης | Aufwand, Ausgabe, Kosten | ||||
διάφορος, η, ον | s. διαφέρω, -ομαι | 1.) abweichend, verschieden; 2.) uneinig, feindlich, schädlich | |||
διοικέω | διοικήσω διοικηθήσομαι | διῴκησα διῳκήθην | διῴκηκα διῴκημαι | tr. verwalten, besorgen, erledigen; intr. getrennt wohnen | τὰ κοινὰ διοικεῖν die gemeinsamen Aufgaben bestreiten/ erledigen |
διχῇ Adv. | s. δίς zweimal, doppelt, δίχα | entzwei, gesondert, getrennt; verschieden | Dichotomie | ||
εἰσβάλλω < λ-Ø-ω √ βαλ-, βλη- | εἰσβαλῶ εἰσβληθήσομαι | εἰσέβαλον εἰσεβλήθην | εἰσβέβληκα εἰσβέβλημαι | hineinwerfen; intr. einfallen, einrücken | |
εἶτα | dann, danach, außerdem; folglich | ||||
ἐνδεῖ τινί τινος | s. δεῖ, ἐνδεής | es fehlt, es herrscht Mangel | |||
ἕνεκα (τινός) poet. εἵνεκα | postpositiv | wegen, um…willen, was…anlangt | |||
ἕτερος, α, ον | s. ἕτερος -ἕτερος | θάτερον = τὸ ἕτερον | ein anderer, einer von zweien | heterophil | |
ἡ εὔθυνα, ης meist pl. | s. εὐθύς | unverzügliche Strafe; Rechenschaftsablegung, -klage | |||
εὔπορος, ον | s. πόρος | gangbar, bequem, wohlhabend | |||
εὐτρεπής, ές | s. τρέπω wenden | gut gewendet, bereit, gerüstet, fertig | |||
ζημιόω | ζημιώσω usw. | s. ζημία Schaden, Strafe | schaden; (be)strafen | ||
ἡδίων, ἥδιον (2) | ἥδιστος, η, ον | Komp. zu ἡδύς | süßer, angenehmer, lieber | Hedonist | |
ἡ ἡλικία, ας | ἐν ἡλικιᾳ wehrtüchtig | Alter | |||
τὸ Ἰλλυρικόν, οῦ | Ἰλλύριοι Illyrier | Illyrien (westlich v. Makedonien) | |||
καθέζομαι √ἑδ- Μ s. auch καθίζομαι | καθεδοῦμαι | ἐκαθεισάμην | κάθημαι ich sitze | sich setzen, sitzen; sich lagern; verweilen | |
καρπόομαι Μ | καρπώσομαι usw. | s. κάρπος | nutzen; erwerben; Erträge einnehmen | ||
κατακούω τινός τι im Perf: att.Redupl. | κατακούσομαι κατακουσθήσομαι | κατήκουσα κατηκούσθην | κατακήκοα κατήκουσμαι | etw. von jdm. hören; auf jdn. hören; gehorchen (auch τινί) | Akustik |
κεράννυμι | κερῶ, κερᾷς. κερᾷ ... κραθήσομαι | ἐκέρασα ἐκράθην | ./. κέκραμαι | mischen | κρατήρ, ῆρος Μischkrug Krater |
κομιδῇ Adv. | s. κομιδή Bringen, Fahrt | vollständig, gar, sehr | |||
λοιπός, ή, όν | s. λείπω | τὰ λοιπά Zukunft | übrig, künftig | ||
οἰκεῖος, α, ον | s. οἶκος | ἡ οἰκεία | verwandt, eigen | ||
ὀκνέω | ὀκνήσω usw. | ὄκνος Zögern | zägern, besorgt sein, fürchten | ||
ὀλιγωρέω τινός | ὀλιγωράσω κτλ. | etw. geringschätzen | |||
ὀφλισκάνω τινός τινι ὀφλ-ισκ-αν- | ὀφλήσω | ὦφλον | ὤφληκα | etw. schuldig sein, verdienen; τι sich einer Beschuldigung aussetzen | ἄνοιαν ὀγλισκάνειν sich den Ruf der Dummheit zuziehen |
Παιονία, ας | Παίονες Paioner | Päonien (Nordteil Makedoniens) | |||
παρίσταμαι √ ἱστα-, στα-, στη- | παραστήσομαι | παρέστην - παραστῆναι - παραστάς, στᾶσα, στάν | παρέστηκα ich stehe bei; Pl: ἕσταμεν, ἕστατε, ἑστᾶσιν; Plqup: εἱστήκη, Pl ohne Akzent: ἕσταμεν, ἕστατε, ἕστασαν; Inf. ἑστάναι | sich danebenstellen, beistehen, überfallen, unterwerfen | παρίσταταί τινι es kommt einem in den Sinn; es steht einem bevor |
περιίσταμαι √ ἱστα-, στα-, στη- | περιστήσομαι | περιέστην - περιστῆναι - περιστάς, -στᾶσα, -στάν | περιέστηκα ich bin aufgestellt; Pl: καθέσταμεν usw. s. ἵσταμαι | sich herumstellen, umgeben; bedrohen; sich ergeben, sich ändern | |
ὁ πόρος, ου | s. πορεύω | Furt, Weg, Loch; Straße, Pfad; Mittel, Beschaffung | L porta, "Furt"; Poren | ||
πράττω < πράγ-Øω | πράξω πραχθήσομαι | ἔπραξα ἐπράχθην | πέπραχα πέπραγμαι | betreiben, bewirken, tun, handeln χρήματα πράττομαι Geld machen/ erhalten | Praxis, pragmatisch εὖ πράττειν sich wohl befinden - οὕτως/ τοῦτο πράττειν sιch so befinden |
πρεσβεύω | πρεσβεύσω usw. | s. πρέσβυς alt; ehrwürdig | der ältere/ Gesandter sein; ehren, hochachten; M Gesandte schicken | ||
πρός m.Dat. | bei, (neben)an; zusätzlich zu | πρὸς δὲ τούτοις außerdem | |||
προσδεῖ, -δέῃ, -δέοι, -δεῖν, προσέδει τινός - mit Inf./ aci √ δεϜ- | προσδεήσει | προσεδέησεν | προσδεδέηκεν | es ist zusätzlich/ außerdem nötig | |
προσεδρεύω τινί | s. ἕδρα | dabeisitzen; belagern; sich ständig beschäftigen | |||
προσκαθέζομαι √ἑδ- Μ s. auch καθίζομαι | προσκαθεδοῦμαι | προσεκαθεισάμην | προσκάθημαι mit jdm. verkehren, belagern | belagern; sich emsig beschäftigen | |
στενός, ή, όν | εἰς στενὸν καθίσταμι - in die Enge/ Schwierigkeiten geraten | eng, schmal | Stenographie | ||
στρατεύω | στρατεύσω usw. | s. στρατός | ins Feld ziehen; M zu Felde ziehen; Kriegsdienst leisten | ||
στρατιωτικός, ή, όν (2) | s. στρατιώτης | τὰ στρατιωτικά Kriegskasse | zum Soldaten gehörig, kriegerisch | ||
συναίρω < ἄρØω | συναρῶ συναρθήσομαι | συνῆρα συνήρθην | συνῆρκα συνῆρμαι | zusammen hochheben; M auf sich nehmen, sich erheben, beistehen | |
ἡ σύνταξις, εως | s. συντάττω | Zusammen-/Aufstellung, Rechnung; Schlachtordnung; Steuer, Sold, | Syntax | ||
ὧ τᾶν < τάλαν | mein Bester, ihr Guten, meine Lieben | ||||
ταράττω | ταράξω usw. | verwirren, erschrecken | |||
ἡ ὕβρις, εως | Über-/Frevel-/Hochmut; Freveltat, Kränkung | hybrid | |||
ὑβριστής, ές | s. ὕβρις | frevlerisch, gewalttätig, zügellos | |||
ὑπομένω | ὑπομενῶ | ὑπέμεινα | ὑπομεμένηκα | dableiben, warten, ertragen |