e15.2e Vokabeln

GriechischZusatz1/FuturZusatz2/AoristZus3/PerfektDeutschFremdwort#
δοκέω
< δοκ-έ-ω
δόξω
./.
ἔδοξα
./.
./.
δέδογμαι
meinen, scheinen
δοκεῖ μοι ich beschließe
Dogma
δοκεῖ es scheint gut, man beschließt
38
ἐπί m.Dat.Präposition
ἐφ' ᾧτε + AcI unter der Bedingung, dass - ἐπι τούτῳ in dieser Lage
ἐπὶ μισθῷ gegen Lohn -ἐπὶ τούτοις an deren Spitze, unter diesen Bedingungen, daraufhin auf (Ortsangabe), bei, für
 
ἐπί τινι εἶναι jdm. überlassen sein - ἐφ' ᾧ + AcI unter der Bedingung dass 38
ὅπῃind.interr. Adv.s. ὅπου wo, wann wie, auf welche Weise; wo, wohin (auch immer)ὅπῃ δύναιντο κάλλιστα wie sie es am besten könnten38
ἀλλάττωἀλλάξω
ἀλλαχθήσομαι
ἤλλαξα
ἠλλάχθην
ἤλλαχα
ἤλλαγμαι
ändern 38
ἔκκλητος, ον (2) s. καλέω ausgewählt; in Sparata: Ausschussmitglied 38
ἀκούω τί τινος
im Perf: att.Redupl.
ἀκούσομαι
ἀκουσθήσομαι
ἤκουσα
ἠκούσθην
ἀκήκοα
ἤκουσμαι
etw. von jdm. hören; auch τινός etw./ jmd. (an)hörenAkustik38
ἐπιτάττω
<ταγ-Øω
ἐπιτάξω
ἐπιταχθήσομαι
ἐπέταξα
ἐπετάχθην
ἐπιτέταχα
ἐπιτέταγμαι
dahinter-/ darüberstellen; zum Befehlshaber machen;  befehlen, anordnenTaktik38
κατοικέωκατοικήσω
κατοικηθήσομαι
κατῴκησα
κατῳκήθην
κατῴκηκα
κατῴκημαι
bewohnen, wohnen; sich; M sich aussiedeln 38
διαλλάττωδιαλλάξω
διαλλαχθήσομαι
διήλλαξα
διηλλάχθην
διήλλαχα
διήλλαγμαι
verändern, eintauschen; aussöhnen;
intr./M versöhnen
 38
διίημι √ ἡ-, ἑ- / ἱε-, ἱη-διήσω
διεθήσομαι
διῆκα
διείθην
διεῖκα
διεῖμαι
hindurchsenden, -lassen; entlassen 39
ἵημι
√ ἡ-, ἑ- / ἱε-, ἱη-
ἥσω
ἑθήσομαι
ἧκα
εἵθην
εἷκα
εἷμαι
senden, werfen, lassen;
M sich stürzen, eilen; streben nach
 39
καταβαίνω < βα-ν-Ø-ω √ βα-/ βη-, √Αorκαταβήσομαικατέβην √Αorκαταβέβηκαherabsteigen 39
πώποτεAdv.s. πότε irgendeinmal, jemals 40
ἡ δικαιοσύνη, ης s. δίκαιος Gerechtigkeit, Rechtschaffenheit 40
ἐπιχειρέωἑπιχειρήσω κτλs. χείρ Hand angreifen; versuchen 40
πένης, τος (1)πένητοςs. πόνος arm 40
πλούσιος, ία, ιον s. πλοῦτος Reichtum reich 40
προσήκω τινί s. ἥκω jdm. zukommen; πρός τι sich erstrecken auf etw., τινί in Verbindung stehen/ verwandt sein mit jdm.προσήκοντες Verwandte
προσήκει τινί es schickt sich für jdn.
40
ἡ ἀνδρεία, ας s. ἀνήρ Männlichkeit, Tapferkeit 40
πότερονdir./ind. fragends. ὁπότερος, α, ον
πότερος, α, ον
 was/ eines  von beidem, ob (oder unübersetzt eine Satz-frage einleitend), entweder 40
συμβουλεύω τινί/ τινάσυμβουλεύσω κτλs. συμβουλή Rat jdm. raten; M τινί jdn. um Rat fragen; sich beraten 40
προέχω  Imp.: εἶχον
√ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ-
// (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ον
προέξω/προσχήσω
προσχεθήσομαι
προέσχον
προεσχέθην
προέσχηκα
προέσχημαι
τι vorbringen, vorschützen; τί τινος etw. einem voraushaben; intr. τινί jdm. voraus sein; Μ vorbringen, vorschützenπολλῷ προέχει er ragt um vieles heraus41
ἡ κρίσις, εως  s. κρίνωEnscheidung, Urteil, Untersuchung; StreitKrise41
δάκνω √δακ-, δηκ-δήξομαι
δηχθήσομαι
ἔδακον
ἐδήχθην
δέδηχα
δέδηγμαι
beißen 41
ὁ κλοιός, οῦ s. κλείω schließen Halsband 41
ὁ κύων, κυνός s. κυνηγέτης HundZyniker41
περιλαμβάνω
< λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ-
περιλήψομαι
περιληφθήσομαι
περιέλαβον
περιελήφθην
περιείληφα
περιείλημμαι
umfassen, umgeben, umzingeln; auffassen, begreifen 41
ἀνίστημιἀναστήσω
ἀνασταθήσομαι
ἀνέστησα
ἀνεστάθην
ἀνέστηκα ... ἀνέστᾶσιν
ἀνέσταμαι
aufstellen, aufrichten, aufstehen machen; intr. sich erhebenἀνιστάναι ἐκκλησίαν eine Versammlung aufheben42
καθίστημι
√ ἱστα-, στα-, στη-
Part.: καθιστάς, ᾶσα, άν
καταστήσω
κατασταθήσομαι
κατέστησα
κατεστάθην
./.
./.
hinstellen, einsetzen;
M sich legen
 
 42
εὔορκος, ον (2) ὄρκος Eid seinem Eide getreu 42
ἐμμένωἐμμενῶἐνέμειναἐμμεμένεικαdarin sein; stattfinden, möglich sein
darin bleiben; bei etwas bleiben
 42
ὁ ὅρκος, ου s. ὁρκίζω Eid  42
τότεΑdvs. ὅτε, πότε, ποτε damals 42
πανδημεί s. πᾶς, δῆμος mit dem ganzen Volk/ Heer 42
μνησικακέω τινός τινι μνησικακήσω κτλ s. μνήμη des erlittenen Bösen einge-denk nachtragend sein, etw. mit etw. Vergelten 42