pDem1.1-8 Vokabeln

GriechischZusatz1/ FuturZusatz2Zusatz3DeutschFremdwort
ἡ αἵρεσις, εως s. αἱρέω nehmen
αἱρέομαι wählen
 Einnahme; Wahl; Überzeugung 
ἄλλωςAdv. zu ἄλλοςἄλλως τε καί sowohl anders als auch = zumal - οὐκ ἄλλως (ἤ) ohnehin nichtταῦτα ἄλλως λέγω das sage ich nur so
καὶ ἄλλως auch sonst, sonst schon
anders, andernfalls; sonst, vergebens 
ἡ Ἀμφίπολιςὁ Ἀμπφιπολίτης
Bewohner von Α.
  Amphipolis, Stadt in Makedonien am Strymon 
ἀναιρέω
√αἱρη-, αἱρε-, ἑλ-
ἀναιρήσω
ἀναιρεθήσομαι
ἀνεῖλον
ὰνῃρέθην
ὰνῄρηκα
ὰνῄρημαι
aufnehmen; zerstören; (Lose aufnehmen:) weissagen; M auf sich nehmenπόλεμον ἀναιρεῖσθαι Krieg auf sich nehmen/ beginnen
ἡ ἀνάστασις, εως ἀνίστημι aufstehen lassen, vertreiben Aufrichtung; Vertreibung; Zerstörung 
ὄ ἀνδραποδισμός. οῦ s. ἀνδράποδον Sklavwnhandel, Verskalvung 
ἀντί m.Gen.Präp.  anstelle von, statt; für 
ἀντιλαμβάνω τινός
< λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ-
ἀντιλήψομαι
ἀντιληφθήσομαι
ἀντέλαβον
ἀντελήφθην
ἀντείληφα
ἀντείλημμαι
dafür etw. nehmen; M anpacken, sich einer Sache annehmen, ihr helfen 
ἀξιόπιστος, ον (2) || ἄπιστος glaubwürdig, zuverlässig 
ἀπαλλάττομαι (τινός) P
st.Aor.P
ἀπαλλάξομαι/ ἀπαλλαγήσομαιἀπηλλάγην/ ἀπηλλάχθηνἀπήλλαγμαιbefreit werden, sich entfernenἀπαλλάττομαι πραγμάτων von Problemen befreit werden
ἀπαλλάττω τινόςἀπαλλάξω
ἀπαλλαγήσομαι
ἀπήλλαξα
ἀπηλλάχθην
ἀπήλλαχα
ἀπήλλαγμαι
von etw. entfernen, befreien P von etw. frei werden; sich entfernen 
ἀπειλέωἀπειλήσωἠπείλησαἠπείληκαdrohen, prahlen 
ἀπόρρητος, ον (2) || ῥητός verboten; geheim; abscheulichῥητὰ καὶ ἀπόρρητα Öffentliches und Geheimes
ἡ ἀπουσία, ας s. ἄπειμι Abwesenheit, Verlust, Mangel 
ἄρρητος || ῥητός ungesagt, unsagbar, geheim scheußlich 
ἄσμενος, η ον   erfreut, gern 
αὐτόματος, ον (2) s. αὐτόςἀπὸ τοῦ αὐτομάτου - aus Zufall(sich selbst fortbewegend) von selbst, aus eigenem Antrieb; zufälligAutomat
ἀφίημι
√ ἡ-, ἑ- / ἱε-, ἱη-
ἀφήσω
ἀφεθήσομαι
ἀφῆκα
ἀφείθην
ἀφεῖμαι
ἀφεῖμαι
freilassen, laufen lassen; fallen lassen; abwerfen; wechselnφωνὴν ἀφιέναι die Stimme erheben
γιγνώσκω τι
< γι-γνω-(ι)σκ-ω √ γνω- √Aor.
γνώσομαι
γνωσθήσομαι
ἔγνων √Αor
ἐγνώσθην
ἔγνωκα
ἔγνωσμαι
etw. wahrnehmen, (er)kennen, wissen; urteilen, beschließen, sich überzeugen von etw.ἐγνωκέναι ταῦτα davon überzeugt sein, diese Einstellung haben
δεῖ, δέῃ, δέοι, δεῖν, ἔδει - mit Inf./ aci
√ δεϜ-
δεήσειἐδέησενδεδέηκενes ist nötig; verneint: darf nicht seinπολλοῦ ἐδέησε es fehlte viel daran
τὰ δέοντα das Nötige, Pflicht 
δύσμαχος, ον s. μάχομαι schwer zu bekämpfen 
εἴκωεἴξω/ εἴξομαιεἷξα zurückweichen; gestatten"weichen"
εἰσφέρω √φερ- /
οἰ- / ἐνε(γ)κ- / ἐνοκ-
εἰσοίσω
εἰσενεχθήσομαι
εἰσήνεγκον/ εἰσήνεγκα
εἰσηνέχθην
εἰσενήνοχα
εἰσενήνεγμαι
hineinbringen; einbringen; einen Antrag einbringen 
ἐκπολεμέω/ -όω τινά τινιἐκπολεμήσω  in Krieg verwickeln, jdn. mit jdm. verfeinden 
ἐνθυμέομαι Pἐνθυμηθήσομαιἐνεθυμήθην./.erwägen, überlegen 
ἐπέρχομαι/ ἔπειμι
√ ἐρχ-// εἰ-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ-, im Perf. att.Redupl
ἐπελεύσομαιἐπῆλθονἐπελήλυθαherzukommen; angreifen; auftreten;  jdm. einfallen (auch unpers.)πολλὰ ἐνίοις ἐπέρχεται εἰπεῖν einigen fällt vieles zu sagen ein
ἐπιεικῶς Adv s. ἐπιεικής gehörig, recht, ziemlich; sicherlich 
ἡ Εὔβοια, ας ὁ Εὐβοεύς  Εuböa 
ἡνίκαKonj. uo  (zu der Zeit) als, wenn, nachdem 
θρυλέωθρυλήσω  viel reden, schwatzen, besprechen 
ἡ καταλλαγή, ῆς s. ἀλλάττω Austausch, Versöhnung 
τὸ μέρος, ουςs. μοῖραμέρος ὅσον ἐπὶ σοὶ γέγονεν soweit es an dir lag(κατὰ) τὸ σὸν μέρος was dich betrifftTeil, Anteil
 
Polymeride 
ἕως/ ἔστε/ μέχριKonjunktion uomit Ind./ Konj.+ἄν bis; solange alsμέχρι του eine Zeitlang
μήνPartikels. μέν gewiss, gleichwohl, allerdingsοὐ μὴν ἀλλά freilich nicht, sondern = aber dennoch
μισέω τινάμισήσω
μισηθήσομαι
ἐμίσησα
ἐμισήθην
μεμίσηκα
μεμίσημαι
jdn. hassenMisanthrop
μόνος, η, ον s. μόνονμόνον οὐχί (gerade so nicht>)fast, beinaheallein, einzig
 
Μοnolith
ῆ Ὄλυνθος, ουοἱ Ὀλύνθιοι
die Olynthier
  Olynth, Stadt auf der Chalkidike 
ὅμορος, ον (2)  =ὁμός + ὅρος angrenzend 
ὅπως/ ὡς1) indir. Interr.
2) mit Konj. wie ἵνα; auch mit Inf.Präs./Fut.
 ὅπως τάχιστα/ τάχιστα ὅπως möglichst schnell1) indir.interr.: wie;
2) Konjunktion: dass, damit
ὅπως μηδεὶς ταὑτα πεύσεται/ πύθηται dass keiner das erfährt
ὅτεKonjunktions. τότε damals, πότε; wann? als; da, zumal da 
πανοῦργος, ον (2)  =πᾶν + ἔργον gewandt; verschlagen, rücksichtslos; Schurke 
παραδίδωμι
√ δω-, δο- / δίδω-, δίδο- 
παραδώσω
παραδοθήσομαι
παρέδωκα
παρεδόθην
παραδέδωκα
παραδέδομαι
übergeben, überlassen 
παραλαμβάνω
< λα-ν-β-αν-ω
√ λαβ-/ληβ-
παραλήψομαι
παραληφθήσομαι
παρέλαβον
παρελήφθην
παρείληφα
παρείλημμαι
übernehmen, erobern; sich merken 
παραπίπτω
< πι-πτ- √ πετ/πτ-
παραπεσοῦμαιπαρέπεσονπαραπέπτωκαdanebenfallen, dabei abfallen 
παρασπάωπαρασπάσω
παρασπασθήσομαι
παρέσπασα
παρεσπάσθην
παρέσπακα
παρέσπασμαι
zur Seite ziehen; M auf seine Seite ziehenSpastiker
παραχρῆμαΑdv.s. χρῆμαἐκ τοῦ παραχρῆμα aus dem Stegreifauf der Stelle, augenblicklich 
παρέχω 
παρέχομαι Μ
παρασχήσω/ παρέξω
παρασχήσομαι/ παρέξομαι
παρέσχον
παρεσχόμην
παρέσχηκα
παρέσχημαι
aushändigen, bereiten, bieten, gewähren; Μ von sich aus gewähren, sich verschaffenπράγματα παρέχειν Schwierigkeiten bereiten
παροξύνωπαροξυνῶ usw.s. ὀξύς anstacheln; erzürnen 
προέχω  Imp.: εἶχον
√ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ-
// (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ον
προέξω/προσχήσω
προσχεθήσομαι
προέσχον
προεσχέθην
προέσχηκα
προέσχημαι
τι vorbringen, vorschützen; τί τινος etw. einem voraushabenπολλῷ προέχει er ragt um vieles heraus
προσέχω Impf. προσεῖχον √ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ- // (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ονπροσέξω/ προσχήσω
προσχεθήσομαι
προσέσχον
προσεσχέθην
προσέσχηκα
προσέσχημαι
hinlenkenπροσέχω (τὸν νοῦν) τινι den Gedanken richten/ achten auf etwas/ jdn.
ἡ Πύδναὁ Πυδναῖος  Pydna, Stadt: Westseite am Thermaischen Meerbusen 
ῥητός, ή, όν √Ϝερ- s. ῥήτωρῥητὰ καὶ ἀπόρρητα
Öffentliches und Geheimes
gesagt, berühmt; sagbar 
σκέπτομαι Mσκέψομαι ἐσκεψάμην ἔσκεμμαιbetrachten, überlegen, prüfenSkepsis
ἡ σκῆψις, εως σκήπτω vorschützen Vorwand, Ausrede, Grund 
συμφέρω √φερ- / οἰ- / ἐνε(γ)κ- / ἐνοκ-συνοίσω
συνενεχθήσομαι
συνήνεγκον
συνηνέχθην
συνενήνοχα
συνενήνεγμαι
zusammentragen; nützen, helfenτὰ συμφέροντα das Nützliche
συμφέρει es ereignet sich, es nützt
σφαλερός, ή, όν s. σφάλλω glatt, unsicher; wankend 
ὁ ταμίας, ου ἡ ταμία Wirtshafterin Wirtschafter; Haushalter, Schatzmeister 
τέωςDemonstr.Adv.s. Konj. ἕως  bisher, unterdessen 
τρέπω
√ τρεπ-/τραπ-/τ¥π- st.Aor.P
τρέψω
τραπήσομαι
ἔτραπον
ἐτράπην/ ἐτρέφθην
τέτροφα
τέτραμμαι
wenden; ändern; in die Flucht schlagen; M etw. für sich/ zu seinen Gunsten wendenTropen (zwischen den Wendekreisen gelegen)
ὑποδέχομαιὑποδέξομαι
ὑποδεχθήσομαι
ὑπεδεξάμην
ὑπεδέχθην
ὑποδέδεγμαι
ὑποδέδεγμαι
aufnehmen; freundlich/ feindlich empfangen 
ὑπολαμβάνω
< λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ-
ὑπολήψομαι
ὑποληφθήσομαι
ὑπέλαβον
ὑπελήφθην
ὑπείληφα
ὑπείλημμαι
auf-, über-, annehmen; vermuten; das Wort ergreifen, erwidern 
φροντίζω τινός/ ὑπέρ τινος φροντιῶἐφρόντισαπεφρόντικαbedenken, sich kümmern um etw. 
χρήσιμος, η, ον (3,2) s. χρήομαι gebrauchen nützlich, brauchbar; tüchtig, anständig 
ἡ χώρα, αςs. χωρίδιον  Platz, Raum, Land