p10 Vokabeln
Griechisch | Zusatz1/ Futur | Zusatz2/ Aorist | Zusatz3/ Perfekt | Deutsch | Fremdwort |
παραγγέλλω | παραγγελῶ παραγγελθήσομαι | παρήγγειλα παρηγγέλθην | παρήγγελκα παρήγγελμαι | bekannt machen; befehlen | |
τὸ εὐαγγέλιον, ου | s. ἀγγέλλω | Geschenk/ Opfer (für gute Botschaft) | Evangelium | ||
ἡ ἀναίρεσις, εως | s. ἀναιρέω | Aufheben, Aufnehmen; Wegnehmen, Vernichtung | |||
αἰτιάομαι Μ | Fut.: αἰτιάσομαι | s. αἰτία | beschuldigen | ||
ὁ ἄνεμος, ου | Wind | Anemone | |||
καθάπτω | καθάψω καθάφθήσομαι | καθῆψα καθήφθην | ./. καθῆμμαι | anknüpfen; ergreifen M τινός jdn. anreden; (die Schuld) zuweisen | haptisch; Synapse |
αὐλίζομαι | ./. | ηὐλίσθην | ./. | im Freien lagern, biwakieren | |
ἡ ἐπιβολή, ῆς | s. ἐπιβάλλω | Angriff; Plan; Hülle; Ordnungsstrafe | |||
ἀναβάλλω < λ-Ø-ω √ βαλ-, βλη- | ἀναβαλῶ ἀναβληθήσομαι | ἀνέβαλον ἀνεβλήθην | ἀναβέβληκα ἀναβέβλημαι | hinauf-/zurückwerfen; Μ aufschieben | |
προβουλεύω | προβουλεύσω usw. | eine Beschlusssvorlage herstellen (in Athen von der βουλή für jede ἐκκλησία) | |||
βραχύς, εῖα, ύ | βραχέος, είας, έος | kurz | |||
συγγενής, ές | s. γένος | mitgeboren; verwandt | |||
δοκέω < δοκ-έ-ω | δόξω ./. | ἔδοξα ./. | ./. δέδογμαι | meinen, scheinen | Dogma δοκεῖ es scheint gut, man beschließt |
ἀποδιδράσκω | ἀποδράσομαι | ἀπέδραν | ἀποδέδρακα | fortlaufen; entfliehen | |
καταδύομαι M | καταδύσομαι | κατέδῡν √Aor. | καταδέδῡκα | untergehen, versinken | |
ἐγγυάω τινά | ἐγγυήσω usw. | s. ἐγγύη | ἐγγυᾶσθε με μένειν bürgt dafür, dass ich bleibe | sich verbürgen für jdn.; M τινά für jdn. Bürgschaft leisten; für jdn. bürgen | |
εὔδιος, ον (2) | Komp. εὐδιαίτερος | s. εὐδία gutes Wetter | bei hellem Himmel, heiter | ||
ὑπέχω Imp.: ὑπεῖχον √ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ- // (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ον | ὑφέξω/ὑποσχήσω ὑποσχεθήσομαι | ὑπέσχον ὑπεσχέθην | ὑπέσχηκα ὑπέσχημαι | drunterhalten; darreichen; aushalten | λόγον ὑπέχειν Rede und Antwort stehen - δίκην ὑπέχειν Rechenschaft ablegen |
ὑπηρετικός, ή, όν | ὑπηρέτης Ruderer; Diener | zum Rudern gehörig; zum Dienst bestimmt | |||
θύω | θύσω usw. | s. θυσία | opfern | ||
ὁ ἰδιώτης, ου | m. der a-Dekl. | s. ἴδιος eigen | Einzelner, Bürger; Privatmann; Laie; Pfuscher | Idiot | |
ἀνίσταμαι √ ἱστα-, στα-, στη- | ἀναστήσομαι | ἀνέστην (√Aor) | ἀνέστηκα stehen | aufstehen; als Redner auftreten | |
κείρω √(σ)κερ- | κερῶ καρήσομαι | ἔκειρα ἐκάρην | κέκρκα κέκαρμαι | 'scheren' (auch als Ausdruck der Trauer) | |
ὁ κέλης, τος | Rennpferd; Schnellsegler | lat. celer | |||
ὁ κυβερνήτης, ου | s. κυβερνάω | Steuermann sein; leiten | |||
διακωλύω | διακωλύσω διακωλυθήσομαι | διεκώλυσα διεκωλύθην | διακεκώλυκα διακεκώλυμαι | (ver)hindern, abhalten | |
ἀπολογέομαι M | ἀπολογήσομαι | ἀπελογησάμην/ ἀπελογήθην | ἀπολελόγημαι | sich verteidigen | |
ὁ μάρτυς, ρος | Zeuge | ||||
τὸ μαρτύριον, ου | s. μάρτυς, ος | Beweis, Zeugnis | |||
ἡ ναυμαχία, ας | s. ναυμαχέω | Seeschlacht | |||
νικάω | νικήσω usw. | s. νίκη Sieg | siegen, besiegen | Olympionike | |
ἡ διωβελία, ας | s. ὀβολός | Zahlung von 2 O. pro Tag | |||
ὁ ὀβολός, οῦ | √ τὸ βέλος Geschoss, Pfeil | Obolos (6 Obolen = 1 Drachme) | |||
καθοράω √ Ϝορα-// Ϝιδ-// ὀπ- Perf.att.Redupl.: Ϝε-Ϝορα- | κατόψομαι κατοφθήσομαι | κατεῖδον Part.: ἰδών κατώφθην | καθεώ(ό)ρακα καθεόραμαι/ κατῶμμαι | tr./intr. herabsehen; wahrnehmen, erkennen; einsehen | |
ἐφορμέω | ἐφορμήσω usw. | s. ὄρμος Ankerplatz | vor Anker liegen (um dem Feind aufzulauern) | ||
οὔριος, α, ον | s. οὖρος günstiger Wind | günstig, glücklich | |||
ὁ πατήρ, τρός | 3.Dekl. e-Stamm | Vater; Pl. Eltern | "Vater" | ||
τὰ Ἀπατούρια, ων | s. πατήρ | Fest der Phratrien im Okt. | |||
πεζός, ή, όν | s. πούς, ποδός Fuß | zu Fuß, zu Land | |||
ὁ ἔμπορος, ου | s. πορεύομαι reisen | Mitfahrender; Handelsmann, Kaufmann; Marketender | |||
πίμπρημι/ πιμπράω | πρήσω πρησθήσομαι | ἔπρησα ἐπρήσθην | πέπρηκα πέπρησμαι | anblasen; anfachen; anzünden | |
ἐμπί(μ)πρημι/ πιπράω | ἐμπρήσω ἐμπρησθήσομαι | ἐνέπρησα ἐνεπρήσθην | ἐμπέπρηκα ἐμπέπρησμαι | anzünden, in Brand stecken | |
καταπλέω | καταπλεύσομαι | κατέπλευσα κατεπλεύσθην | καταπέπλευκα καταπέπλευσμαι | zurücksegeln; landen, einlaufen | |
τὸ πνεῦμα, τος | s. πνείω | Hauch, Atem; Wind | Pneumonie | ||
πνείω/ πνέω < πνέϜω √ πνυ | πνεύσομαι/ -σοῦμαι πνευσθήσομαι | ἔπνευσα ἐπνεύσθην | πέππνευκα ./. | wehen, hauchen, duften; atmen | |
διαπράττω < πράγ-Øω | διαπράξω διαπραχθήσομαι | ἔπραξα ἐπράχθην | διαπέπραχα διαπέπραγμαι | zu Ende bringen, vollenden; M ausführen, durchsetzen | Praxis, pragmatisch |
στεφανόω | στεφανώσω στεφανωθήσομαι | ἐστεφάνωσα ἐστεφανώθην | ἐστεφάνωκα ἐστεφάνωμαι | bekränzen | Stephan |
ὁ στρατηγός, οῦ | = στρατός + ἡγέομαι | Heerführer; (Athen:) 10 Strategen, jährlich von der ἐκκλησία gewählt. | |||
τὸ στρατόπεδον, ου | s. ὁ στρατός Heer | Heerlager; Heer | |||
ταχύς, εῖα, ταχύ | Komp. θάττων, ον | Superl. τάχιστος | s. τάχος | schnell | ὡς τάχιστα möglichst bald τὴν ταχίστην auf schnellstem Wege |
προτίθημι √ τιθη-, τιθε-/ θη-, θε- | προθήσω προτεθήσομαι | προέθηκα προετέθην | προτέθηκα προκεῖμαι | vor-, aussetzen, voran-stellen, festsetzen; vorziehen | νεκρὸν προτιθέναι einen Toten aufbaren |
ἐντίθημι √ τιθη-, τιθε-/ θη-, θε- | ἐνθήσω ἐντεθήσομαι | ἐνέθηκα ἐνετέθην | ἐντέθηκα ἐγκεῖμαι | hineinsetzen; M hineinladen | Parenthese |
ὁ τρόπος, ου | τοῦ τρόπου | s. τρέπω | ὅν τρόπον auf weche Weise | Wendung; Art und Weise; Charakter | Tropen - πάντα τρόπον auf jeden Fall |
τὸ τροπαῖον, ου | auch τρόπαιον, ου | s. τρέπω | Siegesdenkmal | Trophäe | |
ὁ τριήραρχος, ου | s. τριήρης + ἄρχω | Τrierarch; (Athen:) einjährige Leiturgie: Ausstattung einer Triere, Training der Ruderer, Führung des Schiffes | |||
ἡ τριήρης, ους | erg. ναῦς | Dreiruderer | |||
φράζω | φράσω φρασθήσομαι | ἔφρασα ἐφράσθην | πέφρακα πέφρασμαι | sagen, zeigen | Phrase |
εἰσφέρω √φερ- / οἰ- / ἐνε(γ)κ- / ἐνοκ- | εἰσοίσω εἰσενεχθήσομαι | εἰσήνεγκον/ εἰσήνεγκα εἰσηνέχθην | εἰσενήνοχα εἰσενήνεγμαι | hineinbringen; einbringen; einen Antrag einbringen | |
ὁ χειμών, ῶνος | s. χεῖμα, τος Winter | Winter; Sturm | |||
ἡ χείρ, χειρός | Hand, Arm | Chrirurgie, Chiropraxis | |||
τὸ χρῆμα, τος | 3.Dekl.kons.-Stamm | s. χρήματα | Sache, Ding; pl. Güter, Geld | ||
παραχρῆμα | Αdv. | s. χρῆμα | auf der Stelle, augenblicklich | ||
ὁ χρώς, χρωτός | Dat. χροΐ ep., χρῷ | Haut; Leib | |||
πάλιν | Adv | zurück, dagegen, noch einmal, wieder | Palinpsest |